![]() |
Frank Samperi (1933-1991)
ami de Louis Zukofsky et de Cid Corman,
traducteur de Dante.
|
La nuit de ma mort
les feux lieront
le littoral
de quelque plage inconnue –
des enfants
en toges
courtes
et bleues
chanteront mon chant funèbre
et des vagabonds inconnus
placeront mon corps
sur un radeau
couvert de lis
et d’algues –
et après qu'ils auront
attaché mon corps
avec une corde
ils (les vagabonds)
et les enfants
feront
dériver
le radeau
(The Prefiguration, 1971)
le jour viendra
quand je serai sur un banc
à regarder la mer dehors
l’eau brillant le ciel
unis dans la dissolution
du dispositif
***
à mon aise dans le bois
en pente
le chemin de
la maison
de la
porte
jusqu’au
lac
***
se retirant
de
la mer
marchant
dans
le bois
fixant
la rivière
l’artère
principale
(Letargo, 1980)
Pas une fenêtre
mais un miroir
fenêtre réfléchissante
légèrement ouverte
sur l’oiseau
sur une branche
à peine maintenant
la moindre feuille
et le jour
presque
gris
***
le vent revient
et avec lui
le blanc
des pigeons
(Traduction Franck Lehoux)
Droits réservés
Droits réservés
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire